TEMPS
Els
diccionaris diuen que el temps és la durada i successió de les coses subjectes
a mudança, però què és la durada sinó l’extensió en el temps, què es la mudança
sinó la variació en el temps. La noció del temps és força esmunyedissa, i
tanmateix es representa en tot moment en la nostra consciència a través d’una
clara distinció entre el passat, el present i el futur. Sant Agustí d’Hipona ho
va deixar explicat d’aquesta genial manera: “Que què és el temps? Si no m’ho
pregunten, ho sé, però si m’ho pregunten, no ho sé”.
Tenim
tendència a identificar el temps real i el civil, de tal manera que els canvis
oficials en els rellotges i els calendaris s’interpreten sovint com una intolerable
intromissió humana en un fenomen natural. Quan es produeix el canvi d’horari estival,
molta gent interpreta que està perdent o guanyant una hora de la seua vida. Quan
els diferents països del món substituïren el vell calendari julià pel gregorià,
s’arribaren a produir disturbis perquè alguns pensaven que realment els estaven
robant uns dies reals de la seua vida. Després
d’un llarg viatge, a banda de l’efecte jet lag, algunes persones estan
convençudes d’haver perdut o guanyat unes hores. Havent travessat la línia del
canvi de data ens farà l’efecte que hem perdut o guanya un dia, recordeu Willy
Fog. La mesura del temps és tan
determinant en la nostra vida que se’ns fa estrany de pensar que és relativa i
arbitrària. L’hora, la setmana, el meridià zero, la mitja nit, el cap d’any o
la data de pasqua són referències convencionals. Civilitzacions diferents usen
patrons diferents, i si vivíem a un altre planeta no podríem ni tan sols
imaginar les unitats que ara ens resulten tan familiars. El temps ja fluïa a la
seua manera molt abans que ningú haguera inventat les hores i els anys, abans
que s’inventara el rellotge i el calendari, abans que existírem els humans, abans
que hi haguera vida sobre la Terra o la Terra mateixa.
La
percepció íntima del temps és força subjectiva. Un minut se’ns fa etern quan
travessem un mal moment, i un hora de goig ens pot semblar un instant. Però malgrat
que el temps és tan relatiu i que la seua percepció està tan lligada a l’experiència,
també l’intuïm com una realitat que flueix al marge de la nostra activitat
sensorial. De la mateixa manera que constatem el canvi continu, intuïm
l’existència d’una realitat permanent i intemporal, susceptible de ser aprehesa.
Aquesta intuïció no és però natural, sinó cultural. Aristòtil associava el
temps al canvi. Si el món s’aturava, el temps també deixaria
de fluir. Newton imaginà un temps absolut, que fluïa contínuament sense
dependre de les coses. Aquests dos idees de temps: relatiu i absolut resumeixen
les nostres intuïcions contradictòries sobre el temps. Einstein formulà una
idea transversal. El temps existia independentment del canvi, però es deixava
influir per ell. El temps té, per dir-ho d’alguna manera, una essència física.
Des
dels albors de la humanitat, tractem de formular la realitat absoluta del temps
a través dels diferents llenguatges i mitjançant una extensa i bellíssima
varietat de mecanismes i enginys: els rellotges i els calendaris.
TEMPS
prové del llatí TEMPUS, que tenia el mateix significat. Ja en aquesta llengua
es produí, en època tardana, el derivat TEMPESTA en el sentit de mal temps
atmosfèric. Malgrat que el llatí clàssic distingia entre TEMPUS (temps
cronològic) i COELUM (temps atmosfèric), la convergència dels dos conceptes en
un sol mot, és un fenomen comú en les llengües romàniques:
Francés:
TEMPS
Italià:
TEMPO
Castellà:
TIEMPO
Les
llengües germàniques, en canvi, distingeixen:
Anglés:
TIME/WEATHER
Alemany:
ZEIT/WETTER
El
grec clàssic solia emprar locucions per a l’atmosfèric, i per al cronològic distingia
matisos: KRONOS (temps seqüencial), KAIRÓS (ocasió propícia), ORA (moment
puntual). La distinció entre KRONOS/ ORA també es manté en les llengües
romàniques (temps/heure, tiempo/hora, tempo/ora), però no en anglés
(time/time).
Curiosament,
en el valencià actual hi ha una tendència, propiciada pels mitjans de
comunicació autòctons, a adoptar la forma ORATGE per al temps atmosfèric i
distingir-lo així del cronològic. El DNV el defineix així en les dues primeres
accepcions d’ORATGE:
1.
|
m. METEOR. Estat de l'atmosfera en un lloc i un moment
determinats.
|
2.
|
m. METEOR. Vent, especialment vent de terra.
|
ORATGE
deriva d’ORA (del llatí AURA, vent suau), i no té cap relació etimològica amb
el temps cronològic malgrat la coincidència fonètica entre ora (vent) i hora
(moment puntual o unitat de temps).
Derivats
de TEMPS
TEMPERAMENT:
Caràcter físic i mental peculiar d’un individu (temperament nerviós)
TEMPERAT:
Moderat
TEMPERATURA:
Mesura numèrica del grau de calor
TEMPESTA:
Mal temps atmosfèric
TEMPESTIU:
Apropiat al temps.
INTEMPESTIU:
Inapropiat al temps, extemporani. En llatí INTEMPESTA NOX es referia a la nit ben entrada
TEMPIR:
Estat del temps atmosfèric
TEMPLA:
Part lateral del cap entre el front, l’orella i la galta.
TEMPORAL
(os): Os de la templa
TEMPORER: Persona
que exerceix una ocupació temporal (temporers de la sega de l’arròs)
TÉMPORES:
Temps de dejú prescrit per l’església catòlica (les quatre témpores)
TEMPURA:
Temps tempestuós.
ENTRETEMPS:
ni fred ni calor
INTEMPÈRIE:
Inclemència del temps atmosfèric.
FRASES
DEL TEMPS
Perdre
el temps, guanyar temps, fer temps, entretemps, a la intempèrie...
Tempus
fugit
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada